#Performances
#About the event
Duration: 60 minutes
Exploring the ways meaning is transformed at the borders of language and culture, these authors consider what is revealed by the art of translation.
Supported by the Copyright Agency's Cultural Fund
#Artists
Jennifer Croft
Jennifer Croft won a 2022 Guggenheim Fellowship for her novel The Extinction of Irena Rey, the 2020 William Saroyan International Prize for Writing for her illustrated memoir Homesick and the 2018 International Booker Prize for her translation from Polish of Nobel laureate Olga Tokarczuk’s Flights. She is also the translator of Federico Falco’s A Perfect Cemetery, Romina Paula’s August, Pedro Mairal’s The Woman from Uruguay, and Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob (a finalist for the Kirkus Prize).
Joshua Ip
Joshua Ip is a Singaporean poet, editor and literary organiser. He has published six-ish poetry collections, edited eleven anthologies, and co-founded Sing Lit Station, an over-active literary charity. His latest book, translations to the tanglish (Math Paper Press, 2021) gathers contemporary and anachronistic translations of classical Tang/Song Dynasty poetry.
Nam Le
Nam Le is the author of The Boat, On David Malouf, and 36 Ways of Writing a Vietnamese Poem. His work, which appears in modern classics series, has received major awards in Australia, America and Europe, and is widely translated, anthologised and taught. His poetry has been published in Paris Review, POETRY, American Poetry Review, The Monthly, Yale Review, BOMB, Granta, HEAT, Lana Turner and elsewhere. He lives in Melbourne.
Pascalle Burton
Pascalle Burton is a Meanjin-based experimental poet and performer with an interest in conceptual art and cultural theory. She also plays in the band The Stress of Leisure. Her collection About the Author is Dead is available through Cordite Books.